|
Auteur | Message |
---|
DdandingD Esclave
Zodiaque : Nombre de messages : 27 Âge : 32 Date d'inscription : 20/10/2017
| Sujet: Au secours! Mar 26 Juin - 9:54 | |
| Bonjour, tout le monde. J'apprends le français par moi-même en regardant des films. Quelqu'un peut-il m'aider à trouver le script complet du film Underworld Blood Wars?
Jusqu'à présent, je peux seulement trouver cela sur Wikia.
Début du film : « J'étais un soldat d'élite dans l'armée Vampire, une Servante de la Mort, et j'étais efficace. Mais on m'a trahie. Viktor, notre chef, le vampire le plus puissant, n'était pas le sauveur qu'il prétendait être. Brusquement, les alliés sont devenus des ennemis. Les Vampires Aînés que j'avais jadis protégés voulaient ma mort. Puis, j'ai trouvé Michael Corvin, ni Vampire ni Lycan, Michael est devenu un Hybride. Nous avons ripostés et tué les Aînés. Mais après, tout a changé. J'ai été capturé sans savoir que je portais l'enfant de Michael. Eve, notre fille, la première hybride dont le sang pur pouvait mettre fin à la guerre, était activement recherchée par les Vampires et par les Lycans. Mon seul choix était de la cacher au reste du monde et à moi-même pour que je ne puisse pas les mener jusqu'à elle. J'ai vécue plus longtemps que je n'aurait dû, encore une nouvelle lune après mille ans de nouvelles lunes. Et que m'importe d'être là pour la voir. Je n'est rien. Mon assemblée, ma fille, mon amour disparus. Et bientôt, peut-être, mon existence. Je suis traqué par les Vampires et les Lycans. À présent, je suis une exclue, une paria.»
Fin du film : « Nous avons livrés notre plus grande bataille à l'heure la plus sombre. Après des siècles de guerre entre Vampires et Lycans, c'est peut-être enfin la paix. Ils nous faut maintenant soigner nos blessés, honorer nos morts, nos deux dernières assemblées doivent trouver la force et s'unir pour guérir et renaître des cendres. Ainsi s'achève mon voyage, j'étais une exclue, je suis à présent l'une des trois Aînés élus. Traquée puis honorée. J'ai vécue mille ans. J'en vivrait peut-être encore mille autres ou je mourrai peut-être demain, mais je ne crains plus la mort, car je l'est déjà rencontré. J'ai ressuscité. Mes yeux ont découvert le Monde Sacré et la promesse de ce qui nous attends. Il n'y a pas de commencement. Il n'y a pas de fin. Nous sommes seulement en devenir.»
Ce serait génial de trouver le script complet.
Merci beaucoup! Je voudrais continuer mon apprentissage de la langue! |
|
| |
PanPan Valet de Milo / Maîtresse des Veillées
Zodiaque : Nombre de messages : 11405 Âge : 31 Date d'inscription : 14/05/2011 Localisation : France
| Sujet: Re: Au secours! Mer 27 Juin - 8:32 | |
| Salut J'ai trouvé les sous-titres français que j'ai exportés en format PDF. Par contre tu as les timecodes de début et de fin des sous-titres mais le script est complet ! Envoie moi par MP ton adresse mail pour que je t'envoie ça Je peux aussi t'envoyer les sous-titres si tu veux regarder le film avec les sous-titres français |
|
| |
Milo Aîné
Zodiaque : Nombre de messages : 7803 Âge : 35 Date d'inscription : 26/06/2008 Localisation : Pas-de-Calais (62)
| Sujet: Re: Au secours! Jeu 28 Juin - 18:05 | |
| Salut Danding, et bien joué à PanPan, pas mal l'idée des sous-titres ^^
En fouillant sur le net on doit pouvoir mettre sur le script, mais à mon avis plutôt en anglais, donc effectivement reste plus que les sous-titres comme solution xD
Sinon vous avez remarqué la petite erreur qui s'est glissée au début et à la fin du film ? Sélène dit qu'elle est âgée de 1000 ans, mais c'est faut puisqu'on sait qu'elle a un peu plus de 600 ans (cf le premier film et les novélisations). Ou alors c'est une expression imagée pour dire qu'elle a vécu très longtemps. Je me demande quelle est la vision du scénariste à ce sujet. |
|
| |
PanPan Valet de Milo / Maîtresse des Veillées
Zodiaque : Nombre de messages : 11405 Âge : 31 Date d'inscription : 14/05/2011 Localisation : France
| Sujet: Re: Au secours! Ven 29 Juin - 9:11 | |
| Merci Ah tiens je n'avais pas remarqué Mais c'est le cas aussi en anglais ? Je me souviens que tu avais relevé une erreur de traduction quand Thomas et Serena discutent près du portrait d'Amélia |
|
| |
Milo Aîné
Zodiaque : Nombre de messages : 7803 Âge : 35 Date d'inscription : 26/06/2008 Localisation : Pas-de-Calais (62)
| Sujet: Re: Au secours! Sam 30 Juin - 0:16 | |
| Oui c'est pareil en anglais elle parle aussi de "another new moon in a thousand years of new moons" Et en effet il y a aussi cette "petite" erreur de traduction dans la VF ^^ |
|
| |
DdandingD Esclave
Zodiaque : Nombre de messages : 27 Âge : 32 Date d'inscription : 20/10/2017
| Sujet: Re: Au secours! Sam 30 Juin - 10:54 | |
| Salut tout le monde! J'ai écouté l'audio français. Il y a une différence entre le sous-titre français et ce que disent les acteurs. Par exemple, "une Servante de la Mort" devient "une tueuse", et "Et j'étais efficace" devient "Et j'étais douée pour ça". J'ai acheté un disque Blu-ray d'Underworld 5 sur https://www.amazon.fr/gp/product/B072PTXHS6/ref=oh_aui_detailpage_o00_s00?ie=UTF8&psc=1 et le même problème existe sur le disque. Le sous-titre ne correspond pas à l'audio. C'est vraiment injuste pour les langues autres que l'anglais. |
|
| |
PanPan Valet de Milo / Maîtresse des Veillées
Zodiaque : Nombre de messages : 11405 Âge : 31 Date d'inscription : 14/05/2011 Localisation : France
| Sujet: Re: Au secours! Lun 2 Juil - 10:49 | |
| Effectivement c'est bizarre ... Après qu'il y ait une différence entre les sous-titres que je t'ai passés et l'audio ça me surprendrait moins car je les ai téléchargés sur un site où les fans traduisent les films/séries. J'ai regardé s'il n'y avait pas deux pistes audios français ou 2 pistes de sous-titres français sur le Blu-ray au cas où le français canadien se serait glissé dedans mais je ne crois pas |
|
| |
Milo Aîné
Zodiaque : Nombre de messages : 7803 Âge : 35 Date d'inscription : 26/06/2008 Localisation : Pas-de-Calais (62)
| Sujet: Re: Au secours! Ven 6 Juil - 17:12 | |
| Oui il y a souvent des différences entre audio et sous-titres. Les sous-titres sont souvent un peu plus "condensés" pour être plus courts et faciles à lire.
Concernant la traduction de Death Dealer en français, il y a "Serviteur de la Mort" et "Tueur" en effet. Je crois que le premier est plutôt utilisé dans la version québecquoise, et c'est celui que je trouve le plus sympathique, car "Tueur" c'est un peu plat comme traduction. |
|
| |
DdandingD Esclave
Zodiaque : Nombre de messages : 27 Âge : 32 Date d'inscription : 20/10/2017
| Sujet: Re: Au secours! Dim 8 Juil - 6:23 | |
| J'ai aussi acheté un disque Blu-ray d'Amazon US, et il a une version différente de l'audio français. Je suppose que le Blu-ray américain présente la version canadienne. Le Blu-ray américain a "tueuse". Le Blu-ray français a "servante de la mort".
En fait, j'ai trouvé qu'il y a 2 versions de Underworld Blood Wars! Le public américain voit réellement une version différente du film de ce que le reste du monde fait!
Par exemple, dans la scène où Selene est sur le point de mourir, ses derniers mots étaient "Michael, trouve Eve ..." (Cette version est aussi disponible sur le Blu-ray britannique!)
Je n'ai pas entendu Selene dire ces mots dans les cinémas australiens. Je suis donc arrivé à la conclusion qu'il existe deux versions du film. |
|
| |
PanPan Valet de Milo / Maîtresse des Veillées
Zodiaque : Nombre de messages : 11405 Âge : 31 Date d'inscription : 14/05/2011 Localisation : France
| Sujet: Re: Au secours! Dim 8 Juil - 22:47 | |
| |
|
| |
DdandingD Esclave
Zodiaque : Nombre de messages : 27 Âge : 32 Date d'inscription : 20/10/2017
| Sujet: Re: Au secours! Dim 8 Juil - 23:35 | |
| - Milo a écrit:
- Oui il y a souvent des différences entre audio et sous-titres. Les sous-titres sont souvent un peu plus "condensés" pour être plus courts et faciles à lire.
Concernant la traduction de Death Dealer en français, il y a "Serviteur de la Mort" et "Tueur" en effet. Je crois que le premier est plutôt utilisé dans la version québecquoise, et c'est celui que je trouve le plus sympathique, car "Tueur" c'est un peu plat comme traduction. - PanPan a écrit:
- C'est hallucinant cette découverte
Salut Milo! Salut PanPan! Voici les différences que j'ai trouvées entre les deux versions du Blood Wars. https://underworld.wikia.com/wiki/Thread:19501 Quelle version préférez-vous? |
|
| |
PanPan Valet de Milo / Maîtresse des Veillées
Zodiaque : Nombre de messages : 11405 Âge : 31 Date d'inscription : 14/05/2011 Localisation : France
| Sujet: Re: Au secours! Lun 9 Juil - 8:58 | |
| Merci pour ce lien ! Bon après ce ne sont que des bouts de phrases ou des plans de différents pas une scène entière (heureusement). Mais c'est bizarre quand même 2 versions pour un film Surtout qu'ici il ne s'agit pas d'enlever des scènes trop violentes pour le public américain ou européen. C'est juste des bouts de dialogues ou des plans neutres enlevés |
|
| |
Milo Aîné
Zodiaque : Nombre de messages : 7803 Âge : 35 Date d'inscription : 26/06/2008 Localisation : Pas-de-Calais (62)
| Sujet: Re: Au secours! Lun 9 Juil - 14:12 | |
| Ah bon ben je me suis gouré c'était l'inverse alors !! Mais ce qui est drôle c'est que la suite dans la VF le "Serviteurs de la Mort" redevient "Tueurs" (par exemple lorsque Viktor discute avec Sonja peu avant de la mordre dans Underworld 3, si je me souviens bien !).
En tout cas effectivement quelle découvert pour les différences dans Blood Wars, je n'étais pas au courant non plus Oo !! Bien joué Danding ! Je vais aller voir ça de plus près, ça m'intrigue carrément !! |
|
| |
DdandingD Esclave
Zodiaque : Nombre de messages : 27 Âge : 32 Date d'inscription : 20/10/2017
| Sujet: Re: Au secours! Sam 9 Mai - 7:09 | |
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Au secours! | |
| |
|
| |
|